home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2002 March / PCWorld_2002-03_cd.bin / Software / Vyzkuste / xmpeg / Xmpeg4_2a.exe / [0] / Lang / hungarian.lang.flask < prev    next >
Text File  |  2001-03-12  |  9KB  |  261 lines

  1. // INTERNATIONAL PACK FOR 0.594
  2. //   PLAYER AND PROGRESS DIALOG ARE STILL NOT SUPPORTED
  3. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  4. //  FlasKMPEG - International Support                                       //
  5. //                                                                          //
  6. //    Copyright (C) Alberto Vigata - January 2000 - ultraflask@yahoo.com  //
  7. //                                                                          //    
  8. //  This file is part of FlasKMPEG, a free MPEG to MPEG/AVI converter       //
  9. //                                                                        //
  10. //  FlasKMPEG is free software; you can redistribute it and/or modify       //
  11. //  it under the terms of the GNU General Public License as published by    //
  12. //  the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)     //
  13. //  any later version.                                                      //
  14. //                                                                          //
  15. //  FlasKMPEG is distributed in the hope that it will be useful,            //
  16. //  but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of          //
  17. //  MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the           //
  18. //  GNU General Public License for more details.                            //
  19. //                                                                          //
  20. //  You should have received a copy of the GNU General Public License       //
  21. //  along with GNU Make; see the file COPYING.  If not, write to            //
  22. //  the Free Software Foundation, 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.   //
  23. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
  24. //
  25. //  Welcome to FlasKMPEG language definition file
  26. //  
  27. //    This file will be read by FlasKMPEG if it is put inside \Lang folder
  28. //  of FlasKMPEG root directory. It also must have the .lang.flask extension
  29. //  yielding something like my_language.lang.flask
  30. //
  31. // 
  32. //  To define a string follow this format:
  33. //
  34. //  number  "my_string"
  35. //
  36. //  number is the identification of the following string. Each number is related
  37. //  with a string that will appear inside FlasKMPEG. Padding spaces are not important.
  38. //    Inside menu definitions use & to give access to the keyboard menu shortcut.
  39. //  You can use returns inside string. They will be preserved in the program.
  40. //
  41. //  FlasKMPEG loads the strings on startup. It won't perceive any changes in this file
  42. //   if you don't reload the program.
  43. //
  44. //  PLEASE, CHECK THAT STRINGS WON'T BE CLIPPED IN THE PROGRAM. The reserved space for
  45. //   every string is limited and must be suitable for all languages. If some of your strings
  46. //   are clipped try shortening the phrase while keeping its significance
  47. //   
  48.  
  49.  
  50. // 0 => LANGUAGE ID
  51. #0  #  "Hungarian"
  52.  
  53.  
  54.  
  55. #100#   "&Fßjl"
  56. #103#   "Megnyit &DVDt"
  57. #101#   "&Megnyit Fßjlt"
  58. #102#   "&KilΘpΘs"
  59.  
  60. #110#   "&Beßllφtßsok"
  61. #111#   "&Kimeneti Formßtum Beßllφtßsok"
  62. #112#   "&┴ltalßnos Beßllφtßsok (Film Beßllφtßsok)"
  63. #113#   "&Kimeneti Formßtum Kivßlasztßsa"
  64. #114#   "&Nyelvek"
  65.  
  66. #120#   "&Futtat ..."
  67. #121#   "&Lejßtsz≤"
  68. #122#   "&Konvertßlßs KezdΘse"
  69.  
  70. #123#   "&EgyΘb"
  71.  
  72.  
  73. #200#   "OK"
  74. #201#   "MΘgsem"
  75. #202#   "Kimeneti Ablak"
  76. #199#   "Nyomj rß a kimeneti ablak megjelenφtΘsΘre."
  77. #203#   "FlasK MPEG Beßllφtßsok"
  78.  
  79. //  Config Tabs
  80. #204#   "Vide≤"
  81. #205#   "Audi≤"
  82. #206#   "Ut≤munkßk"
  83. #207#   "Fßjlok"
  84. #208#   "┴ltalßnos"
  85.  
  86. // Video
  87.  // Frame Size
  88. #209#   "KΘp mΘrete"
  89. #210#   "SzΘles"
  90. #211#   "Magas"
  91. #212#   "Ez lessz a vΘgs⌡ vide≤ felbontßsa."
  92. #213#   "Nyomd meg a 'Kimeneti Ablak', hogy lßsd Θs szerkeszd a kimeneti kΘpet."
  93.  // Time base
  94. #214#   "Id⌡alap (fps)"
  95. #215#   "Kimeneti kΘp gyakori
  96. sßga."
  97.   //iDCT
  98. #216#   "iDCT Beßllφtßsok"
  99. #217#   "Olvasd el a leφrßst, ha t÷bbet szeretnΘl tudni a iDCT-r⌡l."
  100. #218#   
  101. "MMX iDCT
  102.  (Gyorsabb)"
  103. #219#  "nem-MMX gyors iDCT"
  104. #220#  "IEEE-1180 bemutat≤ min⌡sΘg√ iDCT
  105. (Lassabb)"
  106.  
  107. #221#   
  108. "MegjegyzΘs: az els⌡ alkalommal, amikor belΘpsz ide Θs a fßjlt megnyitod, a bemeneti fßjl kΘpismΘtlΘsi gyakorisßga kerⁿl az 'Id⌡alap' dobozba."
  109. #1139#
  110. "Hejreßllφtja a progresszφv kΘpeket"
  111. #1150# "Vßltottsoros vide≤ (lass·)"
  112. #1151# "Vide≤ Szerkezet"
  113. #1149# "Kⁿsz÷bΘrtΘk"
  114. #1020# "Elkever az interpolßlßs helyett"
  115.  
  116. //AUDIO OPTIONS
  117.   //AUDIO MODE
  118. #240#   "'Audi≤ ▄zemm≤d' eld÷nti, hogyan kezelje a hangot a program."
  119. #241#   "Audio ▄zemm≤d"
  120. #242#   "K÷zvetlen Folyam"
  121. #243#   "Dek≤dolja a hangot"
  122. #244#   "Ne legyen audi≤"
  123. #245#   "'K÷zvetlen Folyam' kicsomagolja a hangot a 'Fßjlok' fⁿl ßltal meghatßrozott helyre."
  124. #246#   "'Dek≤dolja a hangot' dek≤dolja a hangot."
  125. #247#   "'Ne legyen audi≤' nem kezeli a hangot."
  126.   // SAMPLING FREQUENCY
  127. #248#   "Hang mintavΘtelezΘse."
  128. #250#   "MintavΘtelezΘsi Frekvencia"
  129. #251#   "Ugyanaz, mint a bemenet"
  130. #252#   "Pipßld az 'Ugyanaz, mint a bemenet'-et, ha a mintavΘtelezΘs gyakorisßgßt ugyanolyannak szeretnΘd, mint a bemeneti fßjlnak.
  131. Ne pipßld az 'Ugyanaz, mint a bemenet'-et ha mßsikat szeretnΘl."
  132.  
  133. // MISC
  134. #400#   "Fßjl mßr lΘtezik. Felⁿlφrjam?"
  135. #401#   "FlasKMPEG FigyelmeztetΘs"
  136. #402#   "Folyam Vßlaszt≤"
  137. #403#   "Egy vagy t÷bb sßvot talßltam. Vßlassz kφvßnsßg szerint."
  138. #404#   "FlasK-eld!"
  139. #405#   "Vide≤ Sßvo(ka)t Talßltam"
  140. #406#   "Audi≤ Sßvo(ka)t Talßltam"
  141. #407#   "audi≤ sßv"
  142. #408#   "a f⌡ sßvban"
  143. #409#   "vide sßv"
  144.  
  145. #420#   "FlasKMPEG DVD Vßlaszt≤"
  146. #421#   "Vßlassz DVD cφmet, audi≤ sßvot Θs feliratot.
  147.  
  148. Ha nem szeretnΘl feliratot, ne jel÷lj egyet sem."
  149. #422#   "FlasK-eld a DVDt!"
  150. #423#   "DVD cφm"
  151. #424#   "DVD Audi≤ sßv"
  152. #425#   "Id⌡tartam"
  153. #426#   "DVD felirat"
  154. #427#   "Kⁿl÷nb÷z⌡ sz÷g"
  155.  
  156. #410#  "A mΘret t·l nagy. Pr≤bßlj mßsikat."
  157. #411#  "A szßm nem oszthat≤ 16-tal."
  158. #412#  "Az Id⌡ amit beφrtßl hibßs."
  159. #413#  "Fels⌡ levßgßs nagyobb, mint a kΘp magassßga."
  160. #414#  "Als≤ levßgßs nagyobb, mint a kΘp magassßga."
  161. #415#  "Beßllφtßs helytelen. Olvasd el a leφrßst."
  162. #416#  "Nem tudom megnyitni a fßjlt."
  163. #417#  "Nincs vide≤ sßv. Legalßbb egy k÷telez⌡."
  164. #418#  "Hiba t÷rtΘnt a plugin bet÷ltΘsΘnΘl,
  165. vagy a kimeneti plugint nem talßlom. Ellen⌡rizd az installßlßst
  166.  Θs olvasd el a leφrßst.
  167.  
  168.    Ki fog lΘpni a program."
  169. #419# "Hiba az IFO file elemzΘsΘnΘl. 
  170. Olvasd el a leφrßst."
  171.  
  172. // POST PROCESSING
  173.  
  174.   // INTERPOLATION FILTERS
  175. #1092#    "┴tmΘretezΘsi Min⌡sΘg Beßllφtßsok"
  176. #1011#    
  177. "K÷zeli SzomszΘd
  178. (Leggyorsabb, Legrosszabb min⌡sΘg)"
  179. #1016#
  180. "Bilinear Sz√r⌡
  181. (Gyorsabb, Elfogadhat≤ min⌡sΘg)"
  182. #1013#
  183. "Bicubic Sz√r⌡
  184. (Normßl sebessΘg, J≤ min⌡sΘg)"
  185. #1014#
  186. "HQ Bicubic Sz√r⌡
  187. (Lassabb, Legjobb min⌡sΘg)"
  188. #1093#
  189. "'HQ Bicubic Sz√r⌡' ajßnlott, ha a 'MΘretarßny megtartßsa' be van kapcsolva."
  190.  
  191.   // CROPPING & LETTERBOXING
  192. #1094#   "Letterbox, KΘpvßgßs Θs MΘretarßny Beßllφtßsok"
  193. #1042#   "Nincs vßgßs"
  194. #1043#   "Nincs letterboxolßs"
  195. #1095#   "Fent eltolßs"
  196. #1097#   "Bal eltolßs"
  197. #1096#   "Magassßg"
  198. #1098#   "SzΘlessΘg"
  199. #1099#   "Fent"
  200. #1100#   "Lent"
  201. #1101#   "Bal"
  202. #1102#   "Jobb"
  203. #1103#   "MΘretarßny megtartßsa"
  204. #1104#   "Helyesbφtsd a kΘpmΘretarßnyt, ha szⁿksΘges."
  205. #1105#   "'Kimeneti KΘp'-ben k÷nnyen beßllφthat≤k a vßgßsi beßllφtßsok."
  206. #1106#   "Vßgßs beßllφtßsok."
  207. #1107#   "KΘppontok szßma a letterboxhoz."
  208.  
  209. // Files settings
  210. #1108#  "Kimeneti Fßjlok"
  211. #1109#  "Kimeneti vide≤ fßjl:"
  212. #1110#  "Ez a vide≤ kimeneti fßjl.
  213. Ha tartalmaz hangot is, a kimenet is fog. 'K÷zvetlen Folyam'-nßl vagy a 'Ne legyen audi≤'-nßl nem a vide≤ nem tartalmaz hangot."
  214. #1111#  "Kiment az MPEG/AC3-nΘl a 'K÷zvetlen Folyam' m≤dban (*.mp2, *.AC3):"
  215. #1112#  "Ez a kimeneti hang fßjl.
  216. Ha a 'K÷zvetlen Folyam' m≤d van bekapcsolva az 'Audi≤' fⁿlnΘl, akkor ez a mez⌡ be lessz kapcsolva.
  217. Ne hasznßljon kiterjesztΘst, a program majd elintΘzi."
  218. #1113#  "B÷ngΘszΘs"
  219. #1072#  "Figyelmeztess a fßjl felⁿlφrßsßnßl"
  220.  
  221. // General
  222. #1200#  "Fordφtßsi Id⌡"
  223. #1114#  "Mßsodperc"
  224. #1115#  "KΘp"
  225. #1008#  "Fordφtsd az egΘsz fßjlt"
  226. #1116#  "'Fordφtsd az egΘsz fßjlt'-nßl az elejΘt⌡l a vΘgΘig fordφtja."
  227. #1117#  "'Mßsodperc fordφtßs' Θs a 'KΘp fordφtßs' fⁿgg a kΘp gyakorisßgt≤l."
  228. //Search
  229. #1118#  "KeresΘsi MΘret"
  230. #1119#  "KeresΘsi mΘret (KB)"
  231. #1120#  "Ha elhagyott hang vagy kΘpkockßt a fßjl megnyitßsnßl a program, n÷veld a keresΘsi mΘretet, Θs nyisd meg megint."
  232. #1121#  "EgyΘb"
  233. #1122#  "Kapcsoldja ki a szßmφt≤gΘpet, ha kΘsz van."
  234.  
  235. // Output Pad
  236. #300#   "FlasK MPEG Kimen⌡ KΘp"
  237. #304#   "Vßgßs"
  238. #1124#  "Fent eltolßs"
  239. #1125#  "Magassßg"
  240. #1126#  "Bal eltolßs"
  241. #1127#  "SzΘlessΘg"
  242.  
  243. #302#   "Kimeneti MΘret"
  244. #1128#  "SzΘlessΘg"
  245. #1129#  "Magassßg"
  246. #301#   "Rejtsd el"
  247.  
  248. #305#   "Letterbox"
  249. #1130#  "Fent"
  250. #1131#  "Lent"
  251. #1132#  "Bal"
  252. #1133#  "Jobb"
  253. #303#   "Beßllφtßsok t÷rlΘse"
  254.  
  255. // About
  256. #310#   "EgyΘb a FlasK MPEGr⌡l"
  257. #1134#  "Ez egy ingyenes szoftver; odaadhatod bßrkinek, a GNU General Public License szerint, megjelentette a Free Software Foundation; az a verzi≤ 2 engedΘlyt tartalmaz, vagy vßlaszthat≤an kΘs⌡bbi verzi≤k is."
  258. #1135#  "Hozzßf√znival≤k, javaslatok:"
  259. #1136#  "Ezt a programot a k÷vetkez⌡vel feljesztettem"
  260. // HERE INTRODUCE TRANSLATION CREDITS
  261. #1137#  "hunchris@freemail.hu"